SON DAKİKA

Grafikhaber.net
Kültür Sanat Haberleri

Yordam Kitap’a 10. yılında yeni bir yol arkadaşı: Yordam Edebiyat

Yordam Kitap’a 10. yılında yeni bir yol arkadaşı: Yordam Edebiyat
Bu haber 31 Mayıs 2016 - 22:24 'de eklendi ve kez görüntülendi.

Gerçeğin ve yordamınca yapılan sanatın özgürleştirici gücüyle yola koyulan Yordam Edebiyat’ın 1 Haziran tarihi itibariyle raflardaki yerini alan ilk üç kitabı, Miguel A. Asturias’tan Sayın Başkan, Maksim Gorki’den Ana, Aleksandr Herzen’den Suçlu Kim? oldu.

Önümüzdeki dönem programını da açıklayan Yordam Edebiyat, Balzac, Zola, Çehov, Dostoyevski, Tolstoy gibi 19. yüzyıl klasiklerini, Gorki, Asturias, Nizan, Ostrovski gibi 20. yüzyıl yazarlarıyla birlikte ve Hasan Âli Ediz, Zeyyat Selimoğlu, Hamdi Varoğlu, Özdemir İnce, Erdoğan Alkan, Mete Ergin gibi ustaların çevirileriyle Türkiyeli okurlarla yeniden buluşturacak.

On yıllık dönemeci okurlarıyla birlikte yeni bir başlangıç yaparak alan Yordam Kitap’ın yol arkadaşı Yordam Edebiyat’ın ilk kitabı, Nobel ödüllü Guatemalalı yazar Miguel Angel Asturias’ın Sayın Başkan’ı oldu. Zeyyat Selimoğlu’nun titiz çevirisiyle yeniden okurlarla buluşan roman, başkanlık tartışmalarının ortasında “bugünün kitabı” olması özelliğiyle de öne çıkıyor. “Güney Amerika ülkelerinde ne zaman bir devrim ya da darbe havası esse, kitapçı vitrinlerinden ilk kaldırılan kitap” olarak bilinen Sayın Başkan, Asturias’ın sözleriyle “Bütün ülkelerde benzerleri görülen, bütün ülkeler için geçerli olan bir diktatörün portresi”ni sunuyor.

Yordam Edebiyat’ın, Gezi’nin yıldönümünde “Bu daha başlangıç” diyerek yayınladığı ilk üç kitabı arasında, iki büyük Rus klasiği, Maksim Gorki’nin Ana’sı ve Aleksandr Herzen’den Suçlu Kim? de yer alıyor. Zaven Biberyan çevirisiyle okurlarla yeniden buluşan Ana’nın önsözünde Hasan Âli Ediz, Rusya’da 1906 yılında yayınlanan romanın neden 1909 senesinde hızla Türkçeye çevrildiğinin de öyküsünü anlatıyor ve romanın “İstibdat düzenlerine karşı savaşın bir simgesi” olması yönüyle ülkemizde de benimsendiğini söylüyor.

Mazlum Beyhan çevirisiyle yayınlanan Suçlu Kim? ise Rus edebiyat tarihinde, saf anlamda ilk “toplumsal roman” olarak değerlendiriliyor.

Yordam Edebiyat’ın programında dünya edebiyatının başyapıtları var

Edebiyat dünyamıza gerçekten, emekten ve umuttan yana yeni bir soluk getirmeyi arzulayan Yordam Edebiyat, önümüzdeki dönem yayın programında, dünya edebiyatının başyapıtlarına ve çağdaş dünya edebiyatının seçkin örneklerine yer vermeye devam edecek.

Yordam Edebiyat’ın Eylül ayıyla birlikte birbiri ardına yayınlanacak yeni kitapları arasında 19. yüzyıl klasikleri özel bir yer tutuyor. Tolstoy’un 4 ciltlik başyapıtı Savaş ve Barış, Mete Ergin çevirisiyle Yordam Edebiyat’tan yayınlanacak. Hasan Âli Ediz’in eşsiz çevirileriyle, Dostoyevski’den Suç ve Ceza, Tolstoy’dan Anna Karenina, Çehov’un 4 ciltlik Toplu Eserler’i, Turgenyev’in Duman’ı ve Gogol’den Mayıs Gecesi de edebiyatseverlerle yeniden buluşacak.

Yordam Edebiyat’tan yayınlanacak 19. yüzyıl klasikleri arasında, Balzac’tan Erdoğan Alkan çevirileri, Cesar Birotteau, Köylüler ve Eugene Grandet ile Hamdi Varoğlu çevirisi Tılsımlı Deri de yer alıyor. Ayrıca Anatole France’ın Tanrılar Susamışlardı romanı, Erdoğan Alkan; Balthasar romanı ise Tozan Alkan çevirileriyle Yordam Edebiyat’ın sonbahar kitapları arasında çıkacak.

Yordam Edebiyat, önümüzdeki dönem programında, 19. yüzyıl klasikleriyle birlikte 20. yüzyıl edebiyatına, çağdaş toplumcu/anti-faşist edebiyata ve bilim kurgu yapıtlarına da yer vermeye devam edecek. Ana’nın ardından Maksim Gorki’nin Çocukluğum (Mete Ergin çevirisi), Ekmeğimi Kazanırken ve Benim Üniversitelerim (Hasan Âli Ediz çevirileri) romanları da Yordam Edebiyat’tan yayınlanacak.

Sayın Başkan’ın ardından Yordam Kitap’tan çıkacak diğer Miguel Angel Asturias eserleri ise Yeşil Papa, Kasırga, Gözleri Açık Gidenler, Guatemala Efsaneleri ve Guatemala’da Hafta Tatili olacak.

Yordam Edebiyat’ın 2016 yılında yayınlamayı planladığı diğer kitapları arasında Özdemir İnce çevirileriyle Paul Nizan’dan Fesat ile Nikolay Ostrovski’den Kasırga Çocukları ve Öner Ünalan çevirisiyle Ernst Glaeser’den 1902 Doğumlular da yer alıyor. China Miéville’in tüm yapıtlarını Türkiyeli okurlarla buluşturmaya devam eden Yordam Edebiyat, önümüzdeki dönemde bu sevilen bilim kurgu yazarının Elçilik Kenti ve Demirdeniz romanlarını da Betül Çelik çevirisiyle yayınlayacak.

Etiketler :
POPÜLER FOTO GALERİLER
SON DAKİKA HABERLERİ
İLGİLİ HABERLER