Doğu Roma dili olan Romence Balkan Yarımadasının Kuzeydoğu kesiminde ve Dacia’da kullanılan Latincenin devamı olarak bilinir. Kelime hazinesinin büyük bir bölümü Slav dillerinden ve Latinceden gelen Romence Balkan dilleri ile uyumludur. Aksanı hareketli ve serbest olan dilde ilk olarak Kiril daha sonra ise Latin alfabelerinin etkisi görülür. Romence Türkçe çeviri yaparken bu gibi dil bilgisi detaylarına hakim olmak gerekir.
Moldova ve Romanya’nın resmi dili olan Romenceye ait alfabede 31 harf vardır. Kelimelerin telaffuzları yazıldığı gibidir. Dünya genelinde ortalama yirmi sekiz milyon kişi tarafından kullanılan bu dil özellikle İtalyanca ve İspanyolca ile ciddi benzerliklere sahiptir. Bu nedenle İtalyanca ve İspanyolcayı iyi bilenlerin Romenceyi öğrenmeleri daha kolay olacaktır. Bu durum çeviri yaparken kolaylık sağlayacaktır. Tercüme belgelerinde benzer kelimelerin bulunması metnin esas anlamında çevrilmesini destekler. İçeriğin doğru okunup anlaşılabilmesi için tercüme profesyonel çevirmenler tarafından yapılır. Ülkeler arasında turizm ve ticaret nedeniyle ilişkiler günden güne gelişmekte olup çevirilere olan talep sürekli artar.
Romence Çeviri
İki ülkenin hukuk sistemine, kültürüne, diline ve terminolojisine hakim olarak yapılan Romence çeviri daima memnun edici sonuçlar verir. Özellikle sağlık turizminin gelişmiş olması nedeniyle bu alanda çeviriye sıklıkla ihtiyaç duyulur. Ülkeler arası karşılıklı seyahatlerin gerçekleşmesi hem sözlü hem de yazılı çeviriye olan ilgiyi artırır. Sağlık alanında genellikle doktor raporları, tıbbi raporlar, radyoloji sonuçları, tahlil sonuçları gibi belgelerin çevirisine ihtiyaç duyulur. Metinlerin birebir çevrilebilmesi için terim bilgisine hakim çevirmenler görevlendirilir. Sağlıkla ilgili belgeler haricinde cihaz kılavuzları, ürün etiketleri, mahkeme evrakları, talepname, ihbarname, veraset ilamı, tüzük ve genelgeler, toplantı tutanakları, sözleşmeler, imza beyannamesi, el kitapçığı, katalog, broşür gibi belgeler için tercüme talebi daha fazladır.
Moldova ve Romanya’nın resmi dili olan Romenceye ait alfabede 31 harf vardır. Kelimelerin telaffuzları yazıldığı gibidir. Dünya genelinde ortalama yirmi sekiz milyon kişi tarafından kullanılan bu dil özellikle İtalyanca ve İspanyolca ile ciddi benzerliklere sahiptir. Bu nedenle İtalyanca ve İspanyolcayı iyi bilenlerin Romenceyi öğrenmeleri daha kolay olacaktır. Bu durum çeviri yaparken kolaylık sağlayacaktır. Tercüme belgelerinde benzer kelimelerin bulunması metnin esas anlamında çevrilmesini destekler. İçeriğin doğru okunup anlaşılabilmesi için tercüme profesyonel çevirmenler tarafından yapılır. Ülkeler arasında turizm ve ticaret nedeniyle ilişkiler günden güne gelişmekte olup çevirilere olan talep sürekli artar.
Romence Çeviri
İki ülkenin hukuk sistemine, kültürüne, diline ve terminolojisine hakim olarak yapılan Romence çeviri daima memnun edici sonuçlar verir. Özellikle sağlık turizminin gelişmiş olması nedeniyle bu alanda çeviriye sıklıkla ihtiyaç duyulur. Ülkeler arası karşılıklı seyahatlerin gerçekleşmesi hem sözlü hem de yazılı çeviriye olan ilgiyi artırır. Sağlık alanında genellikle doktor raporları, tıbbi raporlar, radyoloji sonuçları, tahlil sonuçları gibi belgelerin çevirisine ihtiyaç duyulur. Metinlerin birebir çevrilebilmesi için terim bilgisine hakim çevirmenler görevlendirilir. Sağlıkla ilgili belgeler haricinde cihaz kılavuzları, ürün etiketleri, mahkeme evrakları, talepname, ihbarname, veraset ilamı, tüzük ve genelgeler, toplantı tutanakları, sözleşmeler, imza beyannamesi, el kitapçığı, katalog, broşür gibi belgeler için tercüme talebi daha fazladır.